BIBLIOGRAPHIE DES OEUVRES DE GRAHAM MASTERTON (16
Bibliographie intégrale - 5) Essais & Reportages


 

(E.09)     1970. Jack London Reports [Société & politique].

[Recueil composé par King Hendricks & Irving Shepard).

Édition originale en volume : Garden City, NY : Doubleday, 1970.

 

Comprend 45 articles et des lettres, présentés en 3 parties :

1) War Correspondence

Letters from Korea to Charmian

The Japanese-Russian War (22 articles)

The Mexican Conflict (7 articles)

2) Sports Articles (5 articles)

3) Miscellaneous Articles (11 articles)

 

Ce recueil de reportages et d’articles n’a pas son pareil en français, mais l’intégralité de son contenu se retrouve dans des recueils français sans équivalent anglo-saxon, dont principalement : Histoires de la boxe (voir F.29), La Corée en feu (voir F.34), Le Mexique puni (voir F.35) & L’Humanité en marche (voir F.36). [Ne sont concernés que les recueils de « l’intégrale Jack London » en collections « 10-18 » ou Robert Laffont « Bouquins »].

1ère partie : correspondances de guerre

(E.09-1-1)    « Letters From Korea to Charmian » (Bio)

Sous le titre : « Lettres de Corée a Charmian Kittredge » [Regroupant une trentaine de lettres du 13 janvier au 22 mai 1904 – certaines incluant des lettres reçues par Jack London]. [Nota : deux de ces lettres figurent aussi dans le recueil Letters from Jack London (voir E.08)].

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 191-222.

1904 – Correspondant de guerre en Corée

Correspondants de guerre à bord du SS Siberia en route pour Yokohama et la guerre russo-japonaise.
Jack London est en plein milieu (le cinquième à partir de la droite ou de la gauche).

(E.09-1-2a)  « How Jack London Got In and Out of Jail in Japan » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 27 février 1904.

Sous le titre : « Comment Jack London Entra dans une Prison Japonaise et en Sortit »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 17-26.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 93-100.

(E.09-1-2b)  « Trip to Ping Yang » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 4 avril 1904 sous le titre : « Examiner Man’s Trip to Ping Yang »

Sous le titre : « Voyage (Non Touristique) vers Ping Yang »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 27-35.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 100-107.

(E.09-1-2c)  « Advancing Russians Near Japan’s Army » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 3 mars 1904.

Sous le titre : « Les Russes s’Approchent de l’Armée Japonaise »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 37-40.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 107-109.

(E.09-1-2d)  « Vivid Description of Army in Korea » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 4 mars 1904.

Sous le titre : « Regards Sur l’Armée Japonaise en Corée

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 41-43.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 109-111.

(E.09-1-2e)           « Royal Road a Sea of Mud » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 7 avril 1904.

Sous le titre : « Une Route Royale : une Mer de Boue

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 45-53.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 111-117.

(E.09-1-2f)   « Americans Praise Japan’s Army » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 3 avril 1904 sous le titre : « Japanese Army’s Equipment Excites Great Admiration »

Sous le titre : « Quand l’Armée Japonaise Fait l’Admiration des Occidentaux »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 55-60.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 117-121.

(E.09-1-2g)  « Cossacks Fight Then Retreat » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 5 mars 1904.

Sous le titre : « Brusque Avancée et Retraite des Cosaques »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 61-65.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 121-124.

(E.09-1-2h)  « Over the Pekin Road on the Way to the Yalu » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 18 avril 1904 sous le titre : « Dramatic Story of the Crushing March Over the Pekin Road to the Yalu »

Sous le titre : « Vers le Yalou par la ‘Route de Pekin’ »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 67-77.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 124-132.

(E.09-1-2i)   « Interpreters and How They Cause Troubles » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 26 avril 1904 sous le titre : « Translator Troubles »

Sous le titre : « Les Méfaits des Interprètes »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 79-82.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 132-134.

(E.09-1-2j)   « Travel in Korea » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 10 mars 1904.

Sous le titre : « A Travers la Corée Quoiqu’il Arrive… »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 83-97.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 135-146.

(E.09-1-2k)  « How the Hermit Kingdom Behaves in Time of War » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 17 avril 1904.

Sous le titre : « Le Peuple Coréen Face à la Guerre »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 99-106.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 146-151.

(E.09-1-2l)   « The Sufferings of the Japanese » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 20 avril 1904.

Sous le titre : « Les Souffrances des Japonais »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 107-114.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 151-157.

(E.09-1-2m)    « Dr Moffett » (Politique)

Inédit [écrit le 13 mars 1904, mais non parvenu à la rédaction de The Examiner].

Sous le titre : « Le Docteur Moffett »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 115-126.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 157-165.

(E.09-1-2n)  « Examiner Writer Sent Back to seoul » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 25 avril 1904.

Sous le titre : « Le Correspondant de l’Examiner Renvoyé a Séoul »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 127-132.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 165-169.

(E.09-1-2o)  « Japanase Supplies Rush to the Front by Man and Beast » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 19 juin 1904.

Sous le titre : « L’Intendance Japonaise Acheminée sur le Front a Dos d’Homme »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 133-136.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 169-171.

(E.09-1-2p)  « Fighting at Long Range Described » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 5 juin 1904.

Sous le titre : « Des Combats a Grande Distance »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 137-142.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 172-176.

(E.09-1-2q)  « Give Battle to Retard Enemy » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 1er mai 1904.

Sous le titre : « Tentatives Russes Pour Retarder l’Ennemi »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 143-156.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 176-185.

(E.09-1-2r)  « Japanese in Invisible War » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, date non vérifiée [article écrit le 2 mai 1904].

Sous le titre : « La Guerre Invisible des Japonais »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 157-162.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 186-190.

(E.09-1-2s)  « Japs Drive Russians Across Yalu River » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 4 juin 1904 sous le titre : « Story of the Japs Driving Russians Across Yalu River »

Sous le titre : « Les Japonais Repoussent les Russes sur l’Autre Rive du Yalou »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 163-166.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 190-193.

(E.09-1-2t)   « The Monkey Cage » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 9 juin 1904 sous le titre : « Japanese Swin Cold River Under Fire »

Sous le titre : « La Traversée du Yalou Sous le Feu des Russes »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 167-173.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 193-198.

(E.09-1-2u)  « Japanese Officers Consider Everything a Military Secret » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 26 juin 1904.

Sous le titre : « Les Officiers Japonais Maniaques du Secret Militaire »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 175-181.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 198-203.

(E.09-1-2v)  « Japan Puts End to Usefulness of Correspondents » (Politique)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 1er juillet 1904.

Sous le titre : « Le Japon Rend Inutile la Mission des Correspondants de Guerre »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 183-187.

- In 1905 – Autour de Tsoushima (F.34-B), anthologie, Omnibus, 2005, p. 203-207.

1914 – Correspondant du conflit mexicain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D’anciens correspondants de la guerre russo-japonaise se rencon­trent à nouveau à Mexico. Jack London est le second à partir de la gauche.

(E.09-1-3a)  « Red Game of War » (Politique)

In Collier’s, périodique, 16 mai 1914.

Sous le titre : « Le Jeu Rouge Sang de la Guerre »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 15-37.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 927-938.

(E.09-1-3b)  « With Funston’s Men » (Politique)

In Collier’s, périodique, 23 mai 1914.

Sous le titre : « Avec les Hommes de Funston »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 42-66.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 940-952.

(E.09-1-3c)  « Mexico’s Army and Ours » (Politique)

In Collier’s, périodique, 30 mai 1914.

Sous le titre : « L’Armée Mexicaine et les Nôtres »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 67-86.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 952-962.

(E.09-1-3d)  « Stalking the Pestilence » (Politique)

In Collier’s, périodique, 6 juin 1914.

Sous le titre : « L’Approche de la Peste »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 87-111.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 962-974.

(E.09-1-3e)  « The Trouble Makers of Mexico » (Politique)

In Collier’s, périodique, 13 juin 1914.

Sous le titre : « Les Fauteurs de Trouble de Mexico »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 113-132.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 974-984.

(E.09-1-3f)   « Lawgivers » (Politique)

In Collier’s, périodique, 20 juin 1914.

Sous le titre : « Les Législateurs »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 133-157.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 985-997.

(E.09-1-3g)  « Our ‘Adventurers’ in Tampico » (Politique)

In Collier’s, périodique, 27 juin 1914.

Sous le titre : « Nos ‘Aventuriers’ a Tampico »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 159-189.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 997-1012.

2ème partie : articles sur le sport

1901 – Le Schützenfest : premier reportage

(E.09-2-1a)  « Grandly Opens the Third National Bundes Shooting Fest » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 15 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre I du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 231-238.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1032-1036.

(E.09-2-1b)  « Steady Nerve of Early Rising Riflemen » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 16 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre II du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 239-239-248.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1036-1040.

(E.09-2-1c)  « California Pioneers Watch the Younger Generation Pinging the Many Targets » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 17 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre III du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 249-253.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1041-1043.

(E.09-2-1d)  « Delightful Memories Suggested and Recalled by the Visit of Julius Beeker to the Bundesfest Shooting Hall » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 18 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre IV du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 255-259.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1043-1045.

(E.09-2-1e)  « How the Marksman Petrifies for the Shot » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 19 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre V du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 261-269.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1045-1049.

(E.09-2-1f)   « How the Markers Operate in the Quiet Target Pits » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 20 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre VI du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 271-277.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1049-1052.

(E.09-2-1g)  « Each Record Broken Adds to Country’s War Strength » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 21 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre VII du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 279-286.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1052-1056.

(E.09-2-1h)  « Phases of Mental Condition in the Big Shoots » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 22 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre VIII du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 287-294.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1056-1060.

(E.09-2-1i)   « Study of Physical Traits of Men Who Shoot the Best » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 23 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre IX du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 295-302.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1060-1064.

(E.09-2-1j)   « Lessons of Living Taught by the Visiting Riflemen » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 24 juillet 1901.

Sans titre : Chapitre X du reportage : Le Festival de Tir de San Francisco »

Trad. : Charles-Noël Martin

- In Le Mexique puni (F.35-A), recueil, U.G.E., 1984, p. 303-311.

- In Le Mexique puni/Romans & récits autobiographiques (F.64-A), recueil, Robert Laffont, 1988 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1064-1068.

Divers combats de boxe

(E.09-2-2)    « Gladiators of Machine Age » [Combat Jeffries-Ruhlin] (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 16 novembre 1901.

Sous le titre : « Les Gladiateurs de l’Age du Machinisme »

Trad. : Jacques Parsons

- In Histoires de la boxe (F.29-A), recueil, U.G.E., 1977, p. 187-190.

- In Histoires de la boxe (F.29-B), recueil, Édito-Service, [1977], p. 179-182.

- In Les Temps maudits/Épisodes de la lutte quotidienne (F.66-A), recueil, Robert Laffont, 1990 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1098-1101.

(E.09-2-3)    « Brain Beaten by Brute Force » [Combat Britt-Nelson] (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 10 septembre 1905.

Sous le titre : « L’Esprit Battu Par la Force Brutale »

Trad. : Jacques Parsons

- In Histoires de la boxe (F.29-A), recueil, U.G.E., 1977, p. 191-196.

- In Histoires de la boxe (F.29-B), recueil, Édito-Service, [1977], p. 183-188.

- In Les Temps maudits/Épisodes de la lutte quotidienne (F.66-A), recueil, Robert Laffont, 1990 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1101-1105.

(E.09-2-4)    « In a Modern Stadium: The Negro’s Smile » [Combat Burns-Johnson] (Société)

In The Australian Star, Sydney, périodique, 28 décembre 1908.

Sous le titre : « Le Sourire du Noir »

Trad. : Jacques Parsons

- In Histoires de la boxe (F.29-A), recueil, U.G.E., 1977, p. 197-204.

- In Histoires de la boxe (F.29-B), recueil, Édito-Service, [1977], p. 189-196.

- In Les Temps maudits/Épisodes de la lutte quotidienne (F.66-A), recueil, Robert Laffont, 1990 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1105-1110.

(E.09-2-5)    « Jeffries-Johnson Fight » (Société)

In The New York Herald, périodique, du 24 juin au 5 juillet1910.

En français, 12 chapitres sous les titres : « La Foule de Reno Attend le Grand Match », « Jeff un Combattant, Johnson un Boxeur », « Jamais un Homme n’a Été en Forme Comme Jeffries », « Le Boxeur Qui Jouera la ‘Brute Totale’ Gagnera le 4 Juillet », « Pas de ‘Coup de Veine’ Prévisible a Reno », « Le Singe et le Tigre », « Le Silence de Jeffries Indique un Penseur », « L’Homme Qui Pourrait Empêcher Johnson de Cogner N’Est Pas Né », « Un Match Capital Dans l’Histoire du Ring », « Jeffries Ne Gaspille Jamais Son Énergie », « Un Combat Qui Sera Certainement Équilibré » & « Le Noir N’a Jamais Douté, N’a Jamais Rien Craint »

Trad. : Jacques Parsons

- In Histoires de la boxe (F.29-A), recueil, U.G.E., 1977, p. 205-251.

- In Histoires de la boxe (F.29-B), recueil, Édito-Service, [1977], p. 197-243.

- In Les Temps maudits/Épisodes de la lutte quotidienne (F.66-A), recueil, Robert Laffont, 1990 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1111-1146.


1910 – Reportage sur le match de boxe Johnson-Jeffries

Groupe de journalistes assurant le reportage du match de championnat du monde Johnson-Jeffries du 4 juillet 1910.
Jack London est au second rang, le cinquième à partir de la droite.

3ème partie : articles divers

(E.09-3-01)  « The Home-Coming of the Oregon » (Société)

In The Examiner, San Francisco, périodique, 14 juin 1901.

Probablement inédit en français.

(E.09-3-02)  « The Road » (Bio)

Prévu (mais non publié) in The Examiner, San Francisco, périodique [1897].

Sous le titre : « Le Peuple du Trimard »

Trad. : Jacques Parsons, Francis Lacassin & Charles-Noël Martin

- In L’Humanité en marche (F.36-A), recueil, U.G.E., 1986, p. 218-234.

(E.09-3-03)  « Housekeeping in the Klondike » (Grand Nord)

In Harper’s Bazaar, périodique, 15 septembre 1900.

Sous le titre : « Comment ‘Tenir une Maison’ au Klondike »

Trad. : Jacques Parsons

- In Souvenirs et aventures du pays de l’or (F.26-A), recueil, U.G.E., 1975, p. 57-70.

- In Souvenirs et aventures du pays de l’or (F.26-B), recueil, Édito-Service, [1976], p. 41-53.

- In Souvenirs et aventures du pays de l’or/Romans, récits et nouvelles du Grand Nord (F.61-A), recueil, Robert Laffont, 1983 & Grand Livre du mois, 1997, p. 820-824.

(E.09-3-04)  « The Terrible and the Tragic in Fiction » (Bio)

In The Critic, périodique, juin 1903.

Sous le titre : « Le Terrible et le Tragique Dans la Fiction »

Trad. : Jacques Parsons & Francis Lacassin

- In Profession : écrivain (F.33-A), recueil, U.G.E., 1980, p. 84-96.

- In Mille fois mort (F.43-A), recueil, U.G.E., 1981, p. 187-195.

(E.09-3-05)  « Stranger Than Fiction » (Bio)

In The Critic, périodique, août 1903.

Sous le titre : « Plus Étrange que la Fiction »

Trad. : Jacques Parsons & Francis Lacassin

- In Nouvelles littéraires, n° 2536, périodique, 10 juin 1976, p. 32. [Indication de copyright : 10-18 1973 !!!]

Sous le titre : « Quand la Réalité Dépasse la Fiction »

Trad. : Jacques Parsons & Francis Lacassin

- In Profession : écrivain (F.33-A), recueil, U.G.E., 1980, p. 77-83.

(E.09-3-06)  « The Yellow Peril » (Politique)

Repris du recueil Révolution & Other Essays (voir E.04-12).

(E.09-3-07)  « The Story of an Eye-Witness » (Société)

In Collier’s, New York, périodique, 5 mai 1906 sous le titre : « San Francisco Is Gone »

Sous le titre : « San Francisco N’est Plus »

Trad. : Jacques Parsons, Francis Lacassin & Charles-Noël Martin

- In L’Humanité en marche (F.36-A), recueil, U.G.E., 1986, p. 245-254.

(E.09-3-08)  « If Japan Wakens China » (Politique)

In Sunset Magazine, périodique, décembre 1909.

Sous le titre : « Si le Japon Réveille la Chine… »

Trad. : Jean-Louis Postif

- In La Corée en feu (F.34-A), recueil, U.G.E., 1982, p. 239-244.

(E.09-3-09)  « Navigating Four Horses North of the Bay » (Bio)

Repris du recueil The Human Drift (voir E.07-3).

(E.09-3-10)  « Our Guiltless Scapegoats, the Stricken of Molokai » (Exotisme)

In Philadelphia Ledger, périodique, 21 juin 1916.

Sous le titre : « L’Île des Lépreux »

Trad. : François Postif

- In Histoires des îles (C.18-A), recueil, U.G.E., 1975, p. 287-292.

- In Histoires des îles (C.18-B), recueil, Édito-Service, [1976], p. 259-264.

- In Histoires des îles/Romans maritimes et exotiques (F.62-A), recueil, Robert Laffont, 1985 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1176-1178.

(E.09-3-11)  « My Hawaiian Aloha » (Exotisme)

In Cosmopolitan Magazine, périodique, septembre, octobre & novembre 1916.

Sous le titre : « Aloha : Mon Amour Pour Hawai »

Trad. : François Postif

- In Histoires des îles (C.18-A), recueil, U.G.E., 1975, p. 245-286.

- In Histoires des îles (C.18-B), recueil, Édito-Service, [1976], p. 217-258.

- In Histoires des îles/Romans maritimes et exotiques (F.62-A), recueil, Robert Laffont, 1985 & Grand Livre du mois, 1997, p. 1157-1176.

 

 






Tous droits réservés © jack-london.fr 2006-2007 | Contactez-nous | 1220168 visiteurs