BIBLIOGRAPHIE DES OEUVRES DE GRAHAM MASTERTON (16
Bibliographie intégrale - 4) Romans

 

Les traductions françaises indiquées dans ce chapitre « Recueils originaux » correspondent aux livres reprenant en intégralité le contenu des recueils originaux anglo-saxons. Les petits livres contenant des extraits d’un recueil original (voire un texte unique) y sont indiqués aussi. On signale aussi dans ce chapitre des recueils que l’on peut « considérer » comme des équivalents du recueil original (cf les mélanges entre The Son of the Wolf et The God of his Fathers). Tous les autres recueils français ne correspondant pas à un livre anglo-saxon de contenu similaire sont traités dans le chapitre 3 : « Recueils français sans équivalent anglo-saxon » (y compris les « omnibus » contenant souvent un certain nombre de textes rassemblés par thèmes).

 

Référence

Année

Titre original

Titre français

(R.01)

1902

The Cruise of the Dazzler [Récits autobiographiques]

La Croisière du « Dazzler »

(R.02)

1902

A Daughter of the Snows [Grand Nord]

Fille des neiges

(R.03)

1903

The Kempton-Wace letters [Société & politique]

Rien d’autre que l’amour

(R.04)

1903

The Call of the Wild [Grand Nord]

L’Appel de la forêt
L
’Appel sauvage

(R.05)

1904

The Sea-Wolf [Mer & exotisme]

Le Loup des mers

(R.06)

1905

The Game [Société & politique]

Le Jeu du ring
L’Enjeu

(R.07)

1906

White Fang [Grand Nord]

Croc-Blanc

(R.08)

1907

Before Adam [Fantastique]

Avant Adam
Les Demi-hommes

(R.09)

1908

The Iron Heel [Fantastique]

Le Talon de fer

(R.10)

1909

Martin Eden [Récits autobiographiques]

Martin Eden

(R.11)

1910

Burning Daylight [Grand Nord & Société]

Radieuse Aurore
Aurore de feu

(R.12)

1911

Adventure [Mer & exotisme]

L’Aventure de Joan Lackland
L’Aventureuse

(R.13)

1913

The Abysmal Brute [Société & politique]

La Brute des cavernes
La Brute

(R.14)

1913

The Valley of the Moon [Société & politique]

Le Tourbillon
La Vallée de la lune

(R.15)

1914

The Mutiny of the Elsinore [Mer & exotisme]

Les Mutinés de l’« Elsinore »
Les Mutinés de l’« Elseneur »

(R.16)

1915

The Scarlet Plague [Fantastique]

La Peste écarlate

(R.17)

1915

The Star Rover [Fantastique]

Le Vagabond des étoiles

(R.18)

1916

The Little Lady of the Big House [Société & politique]

La Petite dame dans la grande maison

(R.19)

1917

Jerry of the Islands [Mer & exotisme]

Jerry dans l’île
Jerry, chien des îles

(R.20)

1917

Michael Brother of Jerry [Société & politique]

Michael, chien de cirque
Michael au cirque

(R.21)

1918

Hearts of Three [Divers]

Trois cœurs

(R.22)

1963

The Assassination Bureau, Ltd [Fantastique]

Le Bureau des assassinats

 

 

 

 

(T.01)

1906

Scorn of Woman [Théâtre]

Celle qu’on attendait

(T.02)

1910

Theft [Théâtre]

inédit

(T.03)

1916

The Acorn Planter [Théâtre]

inédit

(T.04)

1971

The Daughters of the Rich [Théâtre]

inédit

(T.05)

1972

Gold [Théâtre]

inédit

 

 

 

Légende des couleurs des pages suivantes :

A - Paris : Hachette, etc.                    couleur rouge      Livre ou référence que je ne possède pas.

B - Paris : Hachette, etc.                    couleur vert          Livre ou référence dont je ne possède pas l’édition originale.

C - Paris : Hachette, etc.                   couleur bleu        Livre ou référence dont je possède l’édition originale.

D - Paris : Hachette, etc.                   couleur mauve    Information à vérifier.

Éditions comportant, etc.                  ombré gris           Commentaire sur le contenu du livre.

 

 

 

 

MODE D’EMPLOI

 

LES ROMANS & LE THÉÂTRE PUBLIÉ

 

Les romans de Jack London sont au nombre de 22 : 18 publiés de son vivant, 3 posthumes et un dernier reconstitué et com­plété près de cinquante ans après sa mort : Le Bureau des assassinats

Toute l’œuvre dramatique de Jack London n’a pas été étudiée ni d’ailleurs les adaptations théâtrales de ses romans ou nouvelles. Ont été recensées uniquement les pièces qui ont fait l’objet d’une publication en volume. Ces livres édités sont au nombre de cinq, dont trois parus de son vivant.

La présentation de ce chapitre est en tout point identique à celle des recueils.

Pour chacun des romans, un cartouche présente l’édition originale américaine de l’œuvre : titre, édition originale, prépublication s’il y a lieu, composition (nombre de chapitres) et première phrase du roman dans sa version d’origine. Pour quelques romans, les plus marquants, une courte notule présente les caractéristiques générales de l’historique de leur publication française.

On trouve ensuite la liste chronologique des traductions françaises, avec indication pour chacune d’entre elles du titre du roman et de son traducteur.

Puis suit la liste chronologique des éditions correspondant à ce titre et à ce traducteur avec indication de la traduction en français de la première phrase du roman. Chaque livre est référencé par le nom de l’éditeur et de la collection, la date d’impression, le nombre de pages, le type de reliure, le format, le nom de l’illustrateur de couverture ou des pages intérieures. Cette liste est « indicée » : A, B, C,… et on trouve les couvertures des livres ad hoc avec indication de leur date d’impression. Quelques réimpressions d’édition et collection identiques figurent dans l’inventaire si l’illustration de couverture est différente. Évidemment, les images absentes correspondent à des éditions connues, mais qui n’ont pas encore été vues et « pointées ».

L'iconographie inédite, quoique non entièrement exhaustive, fait l’originalité de cette bibliographie.

Par ailleurs, on indique aussi le rédactionnel contenu dans chaque livre : introduction, préface, postface, bibliographie, etc.

S’il y a lieu, toute publication connue en périodique est indiquée, principalement les prépublications.

Il est à noter que les vingt-deux romans ont tous connu une publication dans notre pays. Certains d’entre eux – souvent les plus courts – figurent dans des recueils non éponymes car ils sont souvent accompagnés d’autres romans courts ou de nouvelles. A l’exception évidemment du dernier roman (évoqué ci-dessus) et de Rien d’autre que l’amour, pourtant traduit par Louis Postif, mais qui n’a pas trouvé d’éditeur, tous les romans de Jack London ont été publiés en France dès les « années Postif ». A l’heure actuelle, tous ses romans – sauf Rien d’autre que l’amour qui devait sortir dans le tome 7 qui n’a pas paru – sont disponibles dans la collection « Bouquins », chez Robert Laffont.

Les pièces de théâtre, par contre, n’ont jamais paru en volume en France, une seule d’entre elles ayant eu les honneurs d’une publication en revue.

On trouvera aussi à la fin de certains romans quelques références à des enregistrements audio (texte adapté ou intégral), ainsi que quelques indications d’adaptation en bandes dessinées. Ces éléments ne présentent pas un caractère d’exhaustivité et ne sont mentionnés qu’en tant qu’illustration de la diversité des adaptations des œuvres de Jack London.

Dans cette liste de romans, il est toujours possible que des éditions nous aient échappé (livres club, impressions à l’étranger sans dépôt légal français, tirages limités ou confidentiels). Si vous avez connaissance de tels livres ou si vous avez constaté des erreurs ou omissions dans l’inventaire, vous pouvez me le signaler à l’adresse suivante : alain.sprauel@wanadoo.fr et les rectifications seront faites dès la prochaine mise à jour.

 






Tous droits réservés © jack-london.fr 2006-2007 | Contactez-nous | 1018616 visiteurs